很多人学英语都比较习惯中式化,在翻译的时候一些中式的翻译 非常的搞笑,让你笑个不停!而如今的翻译界出了一批神人 于是,这些神翻译诞生了一起来看看周末放松下吧~1. You have
▍翻译:丑到我了 屠刀 ▍同事:???你不要过来啊 你有多瞎 ▍停止人身攻击,谢谢 文言文翻译 ▍怎么做到每一句都那么好笑 干燥的表面简称干臊面 今天也要给麦菜加油哦 中文和英文的态度
▍ fan yi : chou dao wo le tu dao ▍ tong shi : ? ? ? ni bu yao guo lai a ni you duo xia ▍ ting zhi ren shen gong ji , xie xie wen yan wen fan yi ▍ zen me zuo dao mei yi ju dou na me hao xiao gan zao de biao mian jian cheng gan sao mian jin tian ye yao gei mai cai jia you o zhong wen he ying wen de tai du . . .
神翻译: The king is always lucky. (国王总是很幸运) 正确翻译: Wang Laoji (2)你不理我 神翻译:You don't bird me.(你不鸟我) 正确翻译:You ignored me. (3)你行你上,不行别BB
heartflower angry open 心花怒放 gopast no mistake past 走过路过,不要错过 小明:I am sorry! 老外:I am sorry too! 小明:I am sorry three! 老外:What are you sorry for?
>▂<
正确翻译:The grace of dripping water should be reciprocated by a gushing spring。然而到了我们同学的翻译里就变成了“you di da di da me,i hua la hua la you”,不得不说
●▂●
248个英语音标中文谐音 一、元音部分: 1)、单元音:[i:]依(长音)、[i]衣(短音)、[?:] 袄(长音)、[?]袄(短音)、[u:]雨(长音)、[u]屋(短音)、[?:]额(长音)、[?]鹅(
dining room [hall; mess]大型的餐室(如学院、机关中的) 有没有在日常生活中或网上看到奇怪的、莫名其妙的、搞笑的、把人笑翻的英语神翻译?例如“f**d goods”和“slip carefully”
No,I am serious. 你是凯迪吗? 不,我是塞洛斯。 7.I want to see you 我想要两颗西柚 8.Student Today,Husky Forever. 一天是学生,永远都是狗。 9.You share rose get fun.
发表评论